Estás filtrando por
Se encontraron 3066 resultados en recursos
Canción de juego tradicional magütá grabada por el equipo de Hugo Armando Camacho González en el marco del Acto Cultural en la Comunidad Indígena de Boyahuasú (Amazonas, Colombia). La canción fue grabada en casete el 19 de enero del año 2002. No se identifica el nombre de la cantora.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Wiyae 5. Juego tradicional
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Wiyae 4. Juego tradicional
Canción de juego tradicional magütá grabada por el equipo de Hugo Armando Camacho González en el marco del Acto Cultural en la Comunidad Indígena de Boyahuasú (Amazonas, Colombia). La canción fue grabada en casete el 19 de enero del año 2002. No se identifica el nombre de la cantora.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Wiyae 4. Juego tradicional
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Wiyae 3. Worekü arü wiyae C
Este casete es el tercero de un total de tres casetes grabados, presumiblemente, por Abel Santos Angarita. El casete contiene cantos del ritual de la pubertad magütá. No se especifica lugar ni fecha, ni los y las cantantes que se escuchan. El audio publicado contiene los lados A y B del casete.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Wiyae 3. Worekü arü wiyae C
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Wiyae 2. Buü̃gü arü wiyae rü ĩnüka
Casete con cantos y juegos tradicionales magütá grabado el 13 de mayo del 2004 por Hugo Armando Camacho en un taller realizado en la Comunidad Indígena de Tipisca. Son varios los y las participantes magütá que compartieron sus cantos y juegos. Parte de este material se publicó en el libro "Juegos tradicionales" que elaborara el Proyecto pedagógico El Capillejo Tikuna de la Asociación Eware. Este material sirvió de apoyo para agentes educativos y docentes de las comunidades indígenas magütá del Trapecio Amazónico. Se publican los lados A y B del casete.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Wiyae 2. Buü̃gü arü wiyae rü ĩnüka
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Wiyae 11. Torichiga
Casete grabado, presumiblemente, por el Abel Santos Angarita en julio del año 2004, aproximadamente. El casete indica la fecha de julio, mas no el año correspondiente. No se registra en el casete el nombre de las y los cantantes. Se especifica que los cantos son los de torichiga o cantos con caparazón de taricaya. Se incluyen los lados A y B del casete.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Wiyae 11. Torichiga
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Wiyae 10. Worekü arü wiyae B
Este casete es el segundo de un total de tres casetes grabados, presumiblemente, por Abel Santos Angarita. El casete contiene cantos del ritual de la pubertad magütá. No se especifica lugar ni fecha, ni los y las cantantes que se escuchan. El audio publicado contiene los lados A y B del casete. El lado A presente problemas de grabación a partir del minuto 00:30:00 aproximadamente.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Wiyae 10. Worekü arü wiyae B
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Wiyae 1. Worekü arü wiyae
Grabaciones de pitos y aerófonos propios del ritual magütá de la pubertad. El casete solo fue grabado por el lado A y no se especifica fecha. El lugar de recojo fue la Comunidad Indígena de Arara (Amazonas, Colombia). El audio contiene el lado A del casete, el lado B está vacío.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Wiyae 1. Worekü arü wiyae
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
When titles do not become loans: property rights and slums upgrading in Bogota, Colombia
Contrary to the conventional orthodoxy of the World Bank, lack of formalized or secured property rights is not the main reason why titles do not become loans in Colombia. My research shows that the institutional barriers that prevent poor people from leveraging their assets are rooted in the Colombian constitution, and in the lack of private financial institutions willing to lend to the poor. Low and middle income populations cannot use their houses as collateral to obtain loans aimed to finance business because the Colombian constitution mandates families to secure a share of their assets as Family Wealth. As a result, families have to protect their estate from being impounded by lenders.
When the law allows the use of the house as collateral— for financing the purchase, improvement or enlargement of housing — there are few formal financial institutions lending to the poor. Despite of the importance of this for land-titling programs, it passed unnoticed by the World Bank, who approved a US$100 million loan for the Bogotá Urban Service Project in 2003. This thesis reveals the assumptions made by the Bank regarding the importance of property formalization as a mechanism to create massive equity out of the improved real estate in the informal sector. It contrasts the Bank’s assumptions with the actual process of upgrading in Bogotá. Leveraging poor people’s assets would be critical to the well-functioning of upgrading program, but these policies should rely on a mechanism other than the willingness of formal institutions to lend to the poor.
Fuente:
Biblioteca Virtual Banco de la República
Formatos de contenido:
Tesis
Compartir este contenido
When titles do not become loans: property rights and slums upgrading in Bogota, Colombia
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Wellington en España y Ballesteros en Ceuta
Discurso pronunciado por Juan Romero y Alpuente y dirigido a los miembros de las Cortes generales y extraordinarias de España, en el que se defiende el accionar militar del general Francisco Ballesteros y se critica el hecho de que haya sido suspendido de su cargo.
A lo largo del texto, se da cuenta del inconformismo que existe por el nombramiento del Duque de Wellington, Arthur Wellesley, en el cargo de Ballesteros, y se argumenta que en las filas del ejército había militares españoles que podrían ostentar el cargo. Asimismo, se explica el funcionamiento del derecho militar español y se resumen las actividades militares anteriores a 1813.
Fuente:
Biblioteca Virtual Banco de la República
Formatos de contenido:
Libros
Compartir este contenido
Wellington en España y Ballesteros en Ceuta
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Wawae n°2 por Eva Murayari
Arrullo wawae cantado por Eva Murayari en Cushillococha (2023). La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en el marco de su tesis doctoral sobre arrullos magütá wawae.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Wawae n°2 por Eva Murayari
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido
Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.