Estás filtrando por
Se encontraron 226 resultados en recursos
El Dorado, El Hombre Caimán y un sacerdote que peca, reza y empata, son leyendas que reflexionan sobre nuestra historia y sociedad. Escuchémoslas.
Fuente:
Señal Memoria
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Tres leyendas colombianas de los archivos de Señal Memoria
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Ruido de cadenas y otros cuentos para niños
En la Tierra del Encanto, santos tallados en madera hablan con la gente y expresan sus deseos. Brujas disfrazadas de pequeños pájaros vuelan por el campo en la noche más profunda y oscura. Y en un asentamiento abandonado en el norte de Nuevo México, donde se cree que está acechado por fantasmas, el sonido de cadenas traqueteando despierta el miedo a lo desconocido. Las historias de este libro capturan la esencia del folclore de Nuevo México y causarán escalofríos a sus lectores.
Fuente:
Make Make
Formatos de contenido:
Libros
Género:
Cuento
Compartir este contenido
Ruido de cadenas y otros cuentos para niños
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Así me lo contaron a mí, y así te lo canto a ti
Divertida recopilación de cuentos y rondas infantiles realizada por la artista y pedagoga María del Sol Peralta. Acá encontrarán rondas como “Arroz con leche me quiero casar” y “Estaba la pájara pinta sentada en un verde limón”, como otras canciones clásicas de la infancia. Este libro hace parte de la colección Palabras Rodantes y aparece en MakeMake por cortesía de Comfama y el Metro de Medellín.
Fuente:
Make Make
Formatos de contenido:
Libros
Género:
Cuento
Compartir este contenido
Así me lo contaron a mí, y así te lo canto a ti
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
La pobre viejecita
Rafael Pombo (Colombia, 1833-1912) es uno de los grandes poetas latinoamericanos. La pobre viejecita es uno de sus poemas más conocidos. Con humor, con ironía, muestra un pedazo del alma humana, contrastando la riqueza y abundancia material de la viejecita con su pobreza espiritual y moral. Las ilustraciones de Maguma, a través de un juego de simetría, resaltan el inconformismo y la codicia.
Fuente:
Make Make
Formatos de contenido:
Libros
Compartir este contenido
La pobre viejecita
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Manual de gestión de la oralidad para bibliotecas
Escuelas LEO, línea encargada de los procesos de formación e investigación de la Red Distrital de Bibliotecas Públicas de Bogotá (BibloRed), se complace en presentar este Manual de gestión de oralidad para bibliotecas, un texto que su autor, el reconocido bibliotecólogo Edgardo Civallero, ha tenido la generosidad de compartir para su publicación. Estamos seguros de que este documento constituye un aporte valioso, tanto para BibloRed como para proyectos institucionales y comunitarios en diversos ámbitos. Bibliotecas públicas, escolares, universitarias y comunitarias, así como museos, archivos, colegios, universidades, centros culturales y colectivos populares, entre otros, encontrarán en estas páginas orientación para abordar la oralidad de manera significativa, desde coordenadas conceptuales y metodológicas que abarcan tres áreas: teoría, práctica y gestión de los productos finales.
Fuente:
Repositorio Institucional BibloRed
Formatos de contenido:
Libros
Compartir este contenido
Manual de gestión de la oralidad para bibliotecas
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
17. Majtsi'añe ʉʉballe'añe
Cantos y cuentos miraña por Luis Neeba Gwajo Miraña y los hijos de Ligia Miraña: Fidel Yucuna Miraña, Yaqueline Yucuna Miraña y Walter Yucuna Miraña. La grabación fue hecha en abril de 1999 y digitalizada por Frank Seifart en el año 2021. Esta grabación se encuentra originalmente depositada en The Language Archive y fue donada por Frank Seifart al Archivo Neeba Gwajko en 2024. El audio incluye los lados A y B del casete. La descripción original del casete dice lo siguiente: "1) cantos miraña cantados por hijos de Ligia Miraña, 20.4.1999: canto de repartir caguana, cantado por Fidel Yucuna Miraña, 9
años; canto del baile de tablón, cantado por Yaqueline Yucuna Miraña, 11 años; canto de repartir caguana, Walter Yucuna Miraña, 7 años. 2) Canto en lengua spiritual, Luis Gwajko Miraña, 27.4.1999. 3) Cuentos contados por Gwajko Miraña, 29.4.1999 (primera parte): la creación de la pelota, los dos caracoles (primera parte). 3) Cuentos y canciones por Gwajko Miraña, 29.4.1999 (segunda parte): los dos caracoles (segunda parte), canción de volcán (?), canción de fruta en idioma espiritual versión en Miraña y traducción en español, canto de caguana de piña, la zorra namoho y traducción en español, la mariposa traducción al español, la luna, traducción al español, mariposa azul, traducción y explicación al español".
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
17. Majtsi'añe ʉʉballe'añe
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
2. Jërërëresto (Arawatakabë)
Un hombre sale a cazar tapir. A su regreso, invita a su mujer a arreglar la presa pero es a ella a quien descuartiza y pone a ahumar. Lleva la carne a maloca de la familia de ella. Dice el marido que ella viene por el camino, pero al poco tiempo los hermanos de ella se percatan que la comida que el cuñado trajo es del cuerpo de su hermana. Persiguen al cuñado para vengar el asesinato, pero el huye a la cima de un cerro donde no lo alcanzan las flechas.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
2. Jërërëresto (Arawatakabë)
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
3. Ëkëimë werichimuguru marë
Los parientes salen de cacería y dejan a las dos hermanas haciendo chicha de casabe. Ellas estan enamoradas de un hombre muy apuesto, que llega, muy arreglado. Comienzan a bailar, y poco a poco van hacia la orilla del río. La hermana mayor lo abraza completamente mientras que la menor solo le sotiene la punta de la mano. Cuando llegan al borde, la hermana menor se da cuenta que estan a punto de caer en un remolino y se suelta. La hermana mayor sigue abrazada y caen en el remolino. Esta grabación hace parte de la colección de relatos, historias y cantos recogidos por el Semillero de Lingüística Karijona (Departamento de Lingüística, Facultad de Ciencias Humanas, Sede Bogotá UNAL) recogidos del pueblo Karijona en el río Caquetá y el río Vaupés entre 1985 y 2021.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
3. Ëkëimë werichimuguru marë
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
15. Yaarigwa majtsi
Canciones del baile de yaarigwa majtsi cantadas por Luis Neeba Gwajko Miraña. La grabación fue hecha en casete por Frank Seifart en el año 2000 y posteriormente digitalizada en el año 2021. Esta grabación se encuentra originalmente depositada en The Language Archive y fue donada por Frank Seifart al Archivo Neeba Gwajko en 2024. El audio incluye los lados A y B del casete. La descripción original del casete dice lo siguiente: "Canciones de baile de tablón con explicaciones, temas I y II, Luis Gwajko Miraña, ca. 2000. Canciones de baile de tablón con explicaciones, témas III y IV, y
una canción de baile de chucula, Luis Gwajko Miraña, ca. 2000".
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
15. Yaarigwa majtsi
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
16. Illo majtsi
Canciones del baile de Illo majtsi cantadas por Luis Neeba Gwajko Miraña, Ernesto Miraña, Roberto Miraña, José Imi Miraña y otros. La grabación fue copiada de un casete de Salvador Miraña, cuya fecha de grabación se desconoce, y digitalizada por Frank Seifart en el año 2021. Esta grabación se encuentra originalmente depositada en The Language Archive y fue donada por Frank Seifart al Archivo Neeba Gwajko en 2024. El audio incluye los lados A y B del casete . La descripción original del casete dice lo siguiente: "Canciones del baile de tumba cantadas en la clausura de los estudiantes en Mariapolis en 1995, cantor: Luis Gwajko Miraña con Ernesto Miraña, Roberto Miraña, José Imi Miraña y otros, copiado de un casete de Salvador Miraña, primera parte. Canciones del baile de tumba cantadas en la clausura de los estudiantes en Mariapolis en 1995, cantor: Luis Gwajko Miraña con Ernesto Miraña, Roberto Miraña, José Imi Miraña y otros, copiado de un casete de Salvador Miraña, segunda parte."
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
16. Illo majtsi
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido
Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.