Estás filtrando por
Se encontraron 233 resultados en recursos
La presente grabación tiene esta nota: "Mitos. Cara 1: Informaciones mitos - Tomale. Cara 2: Mitos - Tomale" (parte audible). Esta es una de las 30 grabaciones de audio preservadas, que fueron hechas por el antropólogo franco-canadiense Bernard Arcand durante su trabajo de investigación antropológica entre los Wamonae-Cuiva de Caño Mochuelo, Casanare, Colombia, que han sido preservados por su esposa Ulla Hoff. Los metadatos de cada grabación corresponden a las notas manuscritas de Arcand en las cubiertas de las cajas de las cintas.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
Kuiva Cassette 3
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Nachiga 5. Narraciones magütá varias
Casete grabado por el equipo de Hugo Armando Camacho García en el marco del Proyecto de Atención Integral a la Familia Indígena del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. Las narraciones son de Jorge Martín Santa María Fidelis, 25 años en 1995, de la Comunidad de Caña Brava (río Cotuhé, Tarapác, Amazonas, Colombia). El audio incluye los lados A y B del casete.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
Nachiga 5. Narraciones magütá varias
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Kuiva XIII A-B
La presente grabación tiene esta nota: "Mitos" Esta es una de las 30 grabaciones de audio preservadas, que fueron hechas por el antropólogo franco-canadiense Bernard Arcand durante su trabajo de investigación antropológica entre los Wamonae-Cuiva de Caño Mochuelo, Casanare, Colombia, que han sido preservados por su esposa Ulla Hoff. Los metadatos de cada grabación corresponden a las notas manuscritas de Arcand en las cubiertas de las cajas de las cintas.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
Kuiva XIII A-B
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Kuiva I B
La presente grabación tiene esta nota: "11:00 AM. Dosa: Naweba (canto de mujeres). En su hamaca, trabaja la cuerda para sostener un koté (canasto)."
Esta es una de las 30 grabaciones de audio preservadas, que fueron hechas por el antropólogo franco-canadiense Bernard Arcand durante su trabajo de investigación antropológica entre los Wamonae-Cuiva de Caño Mochuelo, Casanare, Colombia, que han sido preservados por su esposa Ulla Hoff.
Los metadatos de cada grabación corresponden a las notas manuscritas de Arcand en las cubiertas de las cajas de las cintas.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
Kuiva I B
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
50. Bie taɨjɨe ie rafue uai kaɨ yua
Diálogo entre Kɨneraɨ y su hijo Blas sobre como enseñar el conocimiento a los jóvenes, hombres y mujeres, por medio de la palabra de tabaco y coca.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
50. Bie taɨjɨe ie rafue uai kaɨ yua
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Kuiva X B
La presente grabación tiene esta nota: "Dubayo: Naweba (canto de mujer) ("commandé"). Donde ella, en su hamaca de 3-4 PM. Sin yopo." Esta es una de las 30 grabaciones de audio preservadas, que fueron hechas por el antropólogo franco-canadiense Bernard Arcand durante su trabajo de investigación antropológica entre los Wamonae-Cuiva de Caño Mochuelo, Casanare, Colombia, que han sido preservados por su esposa Ulla Hoff. Los metadatos de cada grabación corresponden a las notas manuscritas de Arcand en las cubiertas de las cajas de las cintas.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
Kuiva X B
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Wiyae 1. Worekü arü wiyae
Grabaciones de pitos y aerófonos propios del ritual magütá de la pubertad. El casete solo fue grabado por el lado A y no se especifica fecha. El lugar de recojo fue la Comunidad Indígena de Arara (Amazonas, Colombia). El audio contiene el lado A del casete, el lado B está vacío.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
Wiyae 1. Worekü arü wiyae
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Rafue 20. Aiñɨra jitoo atɨka rafue binikoni bɨnidɨdaɨ
Jaae
mooma
aiñɨra
buinaima
aiñɨra jitoo
atɨka rafue
kaɨ bigɨni
binikoni
binikoni nɨɨ jaa bɨnidɨkaɨ
bini nɨɨ naɨmekɨi bini nɨɨ kɨikoni bini nɨɨ farekani
bini komuiyani
be kaɨ komuiya bibe nɨɨ
aiñɨra nagɨni
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
Rafue 20. Aiñɨra jitoo atɨka rafue binikoni bɨnidɨdaɨ
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
38. Komekɨ meiñua uai
Palabra de consejo sobre el manejo de los asuntos de las personas en el espacio del mambeadero.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
38. Komekɨ meiñua uai
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Nagu tuxü̃ ruĩnüexü̃ 3. Taxü
Adivinanza sobre el caimito compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) en el marco de su tesis doctoral sobre arrullos magütá wawae. Se agrega un documento con la transcripción, traducción y glosado correspondiente.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Audios
Compartir este contenido
Nagu tuxü̃ ruĩnüexü̃ 3. Taxü
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido
Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.