Saltar navegación e ir al contenido principal
Biblioteca digital de Bogotá
Logo BibloRed
Cargando contenido
¿Qué estás buscando?
  • Escribe palabras clave como el título de un contenido, un autor o un tema que te interese.

  • Búsqueda avanzada

Seleccionar

Contenidos y Experiencias Digitales

Filtrar

Formatos de Contenido
Tipo de colección
Género
Idioma
Derechos de uso

Selecciona contenidos según las condiciones legales para su uso y distribución.

Estás filtrando por

Cargando contenido

Se encontraron 6194 resultados en recursos

Imagen de apoyo de  Jimokɨ 15 Yɨajagaji

Jimokɨ 15 Yɨajagaji

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

10:00-11:35 PM. Canción que se canta para animar el ritual. La canción manifiesta que invite a ir al baile a toda la comunidad (Casete original de Anastasia 12B-2). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Jimokɨ 15 Yɨajagaji

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  56. Dɨona uaido jiibina uaido arɨ kaɨ mozizaɨbiya uai yoina

56. Dɨona uaido jiibina uaido arɨ kaɨ mozizaɨbiya uai yoina

Por: Hipólito Candre Kɨneraɨ | Fecha: 2023

Cuando un trabajo termina, el buinaima viene. Este viene con las lluvias hacia el final del año cuando los trabajos de la chagra han terminado y todavía no se socola para la chagra del año siguiente. El espíritu del buinaima viene a recoger las tareas del año y con él vienen las lluvias, porque el buinaima es el hombre de las aguas. La gente en ese tiempo pasa más tiempo en la casa, está haciendo canastos y utensilios, y en el mambeadero se habla así como Kɨneraɨ habla en este texto. Esta palabra fue grabada hacia el final de un año de trabajo de grabaciones.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

56. Dɨona uaido jiibina uaido arɨ kaɨ mozizaɨbiya uai yoina

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Rafue 3. Aiñɨko urukɨ igaɨ kɨrɨgaɨ

Rafue 3. Aiñɨko urukɨ igaɨ kɨrɨgaɨ

Por: Oscar Romualdo Román Jitdutjaaño | Fecha: 2022

Jaae Mooma Buinaima dɨnokoniri boobikaide binikoni ɨaidona ɨairɨna nɨɨ bigɨni nagɨniri jaa aiyɨ ɨɨnoye fuui komuite monifue urukɨ janaɨni daɨnanona ua naidaride izoi iya ɨkoɨniadɨ Mooma Buinaimaka fɨnodɨ nɨɨ bigɨni nagɨni nɨɨ bini komuiya naani nɨɨ komɨnɨi nagɨni bini fɨnode
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Rafue 3. Aiñɨko urukɨ igaɨ kɨrɨgaɨ

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Compartir este contenido

50. Bie taɨjɨe ie rafue uai kaɨ yua

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Kuiva Cassette 3

Kuiva Cassette 3

Por: Tomale Kuiva | Fecha: 2023

La presente grabación tiene esta nota: "Mitos. Cara 1: Informaciones mitos - Tomale. Cara 2: Mitos - Tomale" (parte audible). Esta es una de las 30 grabaciones de audio preservadas, que fueron hechas por el antropólogo franco-canadiense Bernard Arcand durante su trabajo de investigación antropológica entre los Wamonae-Cuiva de Caño Mochuelo, Casanare, Colombia, que han sido preservados por su esposa Ulla Hoff. Los metadatos de cada grabación corresponden a las notas manuscritas de Arcand en las cubiertas de las cajas de las cintas.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Kuiva Cassette 3

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  El Relato Como una Forma de Expresión entre la Cultura Juvenil y la Escuela

El Relato Como una Forma de Expresión entre la Cultura Juvenil y la Escuela

Por: José Pompilio Martínez Moreno | Fecha: 2016

El presente trabajo de investigación centra su atención en el estudio del relato entendido como un proceso de producción de contenidos que permite identificar y caracterizar las diversas relaciones socio-afectivas, los contextos y las temáticas que surgen de las vivencias cotidianas de los estudiantes. Algunas consideraciones teóricas sobre juventud, lenguaje y cultura, ayudarán a comprender la manera en que el sujeto elabora sus saberes desde la experiencia, su vínculo con la tecnología y el papel de los medios de comunicación en la construcción de subjetividad. A su vez se hace un llamado a la escuela para diversificar las situaciones de aprendizaje ejemplo de ello, la propuesta denominada “La ciudad y sus problemáticas urbanas “, que propone una secuencia didáctica para integrar la producción textual y la fotografía con los problemas socio-ambientales de la localidad de Fontibón. Se puede concluir que reconocer la cultura juvenil e impulsar sus formas de expresión desde diferentes miradas del mundo actual, es una oportunidad que tiene la escuela para integrarse de nuevo al corazón de la sociedad.
Fuente: Universidad Distrital Francisco José de Caldas
  • Temas:
  • Otros
  • Ciencias sociales

Compartir este contenido

El Relato Como una Forma de Expresión entre la Cultura Juvenil y la Escuela

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Compartir este contenido

42. Kaɨ komekɨ meiñuafuena itɨno uuriyafue kakaina jira

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Kuiva III A

Kuiva III A

Por: Wayanna Kuiva | Fecha: 2023

La presente grabación tiene esta nota: "a. Wayanna: 10 AM en su sitio. Flauta de yarumo (athüübo); b. Wayanna: 4 PM en su sitio. Flauta de pan (tafeburu) de 5 notas." Esta es una de las 30 grabaciones de audio preservadas, que fueron hechas por el antropólogo franco-canadiense Bernard Arcand durante su trabajo de investigación antropológica entre los Wamonae-Cuiva de Caño Mochuelo, Casanare, Colombia, que han sido preservados por su esposa Ulla Hoff. Los metadatos de cada grabación corresponden a las notas manuscritas de Arcand en las cubiertas de las cajas de las cintas.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Música
  • Historia oral

Compartir este contenido

Kuiva III A

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Compartir este contenido

4. Jenuizaɨ jɨɨra

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  11. Maɨriena itɨno uai

11. Maɨriena itɨno uai

Por: Hipólito Candre Kɨneraɨ | Fecha: 2022

Esta palabra que Kɨneraɨ pronuncia no es sólo acerca de la fuerza, esta palabra es en sí misma un acto generador de fuerza. Después de la grabación 10, donde la palabra de tabaco se alivia, aquí se invoca la fuerza para levantarse y trabajar, para buscar, para hacer amanecer cosas. Aquí se desembaraza de largas disquisiciones y suelta una palabra que va derecho a buscar las cosas – no una explicación o una exposición, sino un conjuro para generar fuerza.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

11. Maɨriena itɨno uai

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido

Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.

Mis colecciones

Cargando colecciones

¿Deseas limpiar los términos de la búsqueda avanzada?

Vas a limpiar los términos que has aplicado hasta el momento para poder rehacer tu búsqueda.

Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido

Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.

Mis colecciones

Cargando colecciones