
Estás filtrando por
Se encontraron 136 resultados en recursos

La muerte es lo que nos hace humanos y a la vez es distinta en cada sociedad: la cosmología se plasma en los rituales funerarios.
Fuente:
Señal Memoria
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Morimos como vivimos: la antropología de la muerte
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Mujeres Peruanas: El Otro Lado de la Historia, Quinta edición
Fuente:
Biblioteca Digital Feminista
Formatos de contenido:
Libros
Compartir este contenido
Mujeres Peruanas: El Otro Lado de la Historia, Quinta edición
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muruikɨ 31 Giijoba gaajoba
03:00 AM. Canto muruikɨ (Casete original de Anastasia 03B-9). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muruikɨ 31 Giijoba gaajoba
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Jaiokɨ 11 Machiru ru
7:35-10:35 PM. canción que pertenece a Baile de culebra. Lo cantaba Luís. Lo interpreta Jɨmuizɨtofe. (Casete original de Anastasia 03B-2). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Jaiokɨ 11 Machiru ru
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muruikɨ 29 Buibuiri
2:15-2:35-AM. La canción dice: “Venimos por ríos y quebradas inundados.” Son el sonido de las aguas que forman sonidos y onomatopeyas de la naturaleza. Lo cantaba Antonio Kiriyatɨkɨ y lo presenta Jɨmuizɨtofe. (Casete original de Anastasia 16B-9). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muruikɨ 29 Buibuiri
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muinakɨ 11 Zariri
08:00 PM. Canción en lengua muinanɨ lo presenta Jɨmuizɨtofe. (Casete original de Anastasia 13A-4). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muinakɨ 11 Zariri
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muinakɨ 05 Gayobairi
2:30-3:35 PM . Gueyobai. (Casete original de Anastasia 09-0). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muinakɨ 05 Gayobairi
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Jimokɨ 12 Nukaiuma viu viuu
Las grullas hacen vueltas y vueltas. (Casete original de Anastasia 12A-10). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Jimokɨ 12 Nukaiuma viu viuu
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muruikɨ 51 Amuiyɨma kudiyɨma
4:00-5:00 PM. Canto con adivinanza. Dice la canción: la libélula inclina su abdomen. (Casete original de Anastasia 09-1). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muruikɨ 51 Amuiyɨma kudiyɨma
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muruikɨ 64 Chuere
Esta canción se canta en la madrugada. Canto que se relaciona con el pájaro carpintero. El cantor canta esta canción como despedida del baile de la maloca, en la madrugada, para ir a su casa. (Casete original de Anastasia 09-10). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muruikɨ 64 Chuere
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido
Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.