Saltar navegación e ir al contenido principal
Biblioteca digital de Bogotá
Logo BibloRed
Cargando contenido
¿Qué estás buscando?
  • Escribe palabras clave como el título de un contenido, un autor o un tema que te interese.

  • Búsqueda avanzada

Seleccionar

Contenidos y Experiencias Digitales

Filtrar

Formatos de Contenido
Tipo de colección
Género
Idioma
Derechos de uso

Selecciona contenidos según las condiciones legales para su uso y distribución.

Estás filtrando por

Cargando contenido

Se encontraron 346 resultados en recursos

Imagen de apoyo de  5. Urue aruizifuenaiya jɨɨra

5. Urue aruizifuenaiya jɨɨra

Por: Hipólito Candre Kɨneraɨ | Fecha: 2022

Esta grabación contiene la explicación y el canto de una conjuración para el niño que tiene inquietud. Un dueño de baile cuida a “sus niños” (la comunidad, la familia extensa) de la misma manera que el papá cuida a su criatura pequeña. El tiene que “hacer dieta”, es decir tiene que seguir un régimen especial de vida. Esta conjuración se sopla sobre una totuma de agua con la planta dɨrɨma (una planta medicinal cultivada).
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

5. Urue aruizifuenaiya jɨɨra

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Encuesta léxica y gramatical 9. Puerto Huila y Puerto Nuevo

Encuesta léxica y gramatical 9. Puerto Huila y Puerto Nuevo

Por: Abel Santos Angarita | Fecha: 2023

Encuesta léxica y gramatical grabada en casete en la Comunidad de Puerto Huila y la Comunidad de Puerto Nuevo (Amazonas, Colombia) por el Dr. Abel Santos Angarita como parte de su tesis de grado "Hacia una dialectología tikuna" (2005). El audio contiene solo el lado B, ya que el lado A se encuentra vacío. Se entrevistó a una serie de personas no identificables.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Encuesta léxica y gramatical 9. Puerto Huila y Puerto Nuevo

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Compartir este contenido

Yuakɨ Murui Muina: Indice y sumario de la coleccion

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Jimokɨ 09 Vayɨnɨaɨ kurunɨa

Jimokɨ 09 Vayɨnɨaɨ kurunɨa

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

3:35-4: 55 AM. Gente del monte, pandilleros. (Casete original de Anastasia 12A-7). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Jimokɨ 09 Vayɨnɨaɨ kurunɨa

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Buxü̃güarü wiyae 9. Ngĩxã pa buxü̃gü

Buxü̃güarü wiyae 9. Ngĩxã pa buxü̃gü

Por: Dorisa Guerrero | Fecha: 2024

Canción infantil de título en español Vamos niños a pescar compuesta por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero. La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en Cushillococha (2023) en el marco de su tesis doctoral sobre arrullos magütá wawae. Se agrega un documento con la transcripción, traducción y glosado correspondiente.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Buxü̃güarü wiyae 9. Ngĩxã pa buxü̃gü

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Compartir este contenido

Rafue 1. Rafue taɨnia uai

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Wiyae 8. Canto de abuelo Celestino Macedo

Wiyae 8. Canto de abuelo Celestino Macedo

Por: Celestino Macedo | Fecha: 2023

Canto por el abuelo Celestino Macedo grabado el 06 de noviembre 1998 en la Comunidad Indígena de Nazareth en el marco del Encuentro de Ancianos organizado por el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar durante el Proyecto de Atención Integral a la Familia Indígena.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Wiyae 8. Canto de abuelo Celestino Macedo

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Encuesta léxica y gramatical 3. Arara n°3

Encuesta léxica y gramatical 3. Arara n°3

Por: Paulino Santos Fermín | Fecha: 2023

Encuesta léxica y gramatical grabada en casete en la Comunidad Indígena de Arara (Amazonas, Colombia) por el Dr. Abel Santos Angarita como parte de su tesis de grado "Hacia una dialectología tikuna" (2005). Este casete es el tercero de una serie de tres casetes que se grabaron en torno a la variedad magütá hablada en Arara. El audio contiene solo el lado A al estar el lado B vacío. El entrevistado fue Paulino Santos Fermín, del clan garza y de nombre magütá Goekü.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Encuesta léxica y gramatical 3. Arara n°3

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  56. Dɨona uaido jiibina uaido arɨ kaɨ mozizaɨbiya uai yoina

56. Dɨona uaido jiibina uaido arɨ kaɨ mozizaɨbiya uai yoina

Por: Hipólito Candre Kɨneraɨ | Fecha: 2023

Cuando un trabajo termina, el buinaima viene. Este viene con las lluvias hacia el final del año cuando los trabajos de la chagra han terminado y todavía no se socola para la chagra del año siguiente. El espíritu del buinaima viene a recoger las tareas del año y con él vienen las lluvias, porque el buinaima es el hombre de las aguas. La gente en ese tiempo pasa más tiempo en la casa, está haciendo canastos y utensilios, y en el mambeadero se habla así como Kɨneraɨ habla en este texto. Esta palabra fue grabada hacia el final de un año de trabajo de grabaciones.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

56. Dɨona uaido jiibina uaido arɨ kaɨ mozizaɨbiya uai yoina

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Jimokɨ 15 Yɨajagaji

Jimokɨ 15 Yɨajagaji

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

10:00-11:35 PM. Canción que se canta para animar el ritual. La canción manifiesta que invite a ir al baile a toda la comunidad (Casete original de Anastasia 12B-2). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Jimokɨ 15 Yɨajagaji

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido

Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.

Mis colecciones

Cargando colecciones

¿Deseas limpiar los términos de la búsqueda avanzada?

Vas a limpiar los términos que has aplicado hasta el momento para poder rehacer tu búsqueda.

Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido

Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.

Mis colecciones

Cargando colecciones