Saltar navegación e ir al contenido principal
Biblioteca digital de Bogotá
Logo BibloRed
Cargando contenido
¿Qué estás buscando?
  • Escribe palabras clave como el título de un contenido, un autor o un tema que te interese.

  • Búsqueda avanzada

Seleccionar

Contenidos y Experiencias Digitales

Filtrar

Formatos de Contenido
Tipo de colección
Género
Idioma
Derechos de uso

Selecciona contenidos según las condiciones legales para su uso y distribución.

Estás filtrando por

Cargando contenido

Se encontraron 346 resultados en recursos

Imagen de apoyo de  Muruikɨ 62 Ñitumaiñi

Muruikɨ 62 Ñitumaiñi

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

10.00 PM a 12:00 de la noche. Ñitumaiñi, canto dedicado al astro sol. El cantor murui canta esta canción con mucho entusiasmo animando a los bailarines, hombres y mujeres, para que bailen con alegría. (Casete original de Anastasia 09-8). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Muruikɨ 62 Ñitumaiñi

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Muruikɨ 19 Mitɨyɨire vɨɨ

Muruikɨ 19 Mitɨyɨire vɨɨ

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

10:35 PM. Dice que llegamos bien trayendo guamillas. Las guamillas han sido comidas por los micos que trajimos. El bailarín que canta esta canción trae guamas para el dueño del baile. Canto con adivinanza. Esta canción se canta para estar en paz y solucionar los problemas (Casete original de Anastasia 06B-10). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Muruikɨ 19 Mitɨyɨire vɨɨ

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Jaiokɨ 12 Naere ride

Jaiokɨ 12 Naere ride

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

9:00-10:35 PM. Canto con adivinanza (eikɨ bɨtaja). Lo que se bota crece mucho: bien venidos. Según Jɨmuizɨtofe esta canción ya no se canta, sin embargo, él lo canta para que la gente la conozca. (Casete original de Anastasia 06B-2). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Jaiokɨ 12 Naere ride

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Muruikɨ 22 Binakɨire

Muruikɨ 22 Binakɨire

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

11:00 PM-12:00 AM. Se refiere a adornarse y lucirse para la fiesta. (Casete original de Anastasia 06A-2). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Muruikɨ 22 Binakɨire

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Compartir este contenido

33. Eera rua

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Muruikɨ 17 Aarɨku aarɨku

Muruikɨ 17 Aarɨku aarɨku

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

10:00 PM. Habla de la gente que vienen a bailar de la parte de arriba, de la parte de abajo, del otro lado y de los alrededores. (Casete original de Anastasia 16A-5). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Muruikɨ 17 Aarɨku aarɨku

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Jaiokɨ 08 Jañabi jañabi

Jaiokɨ 08 Jañabi jañabi

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

Arrimada: 3:00-5:35 PM. Canto con adivinanza (Casete original de Anastasia 05B-4). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Jaiokɨ 08 Jañabi jañabi

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  4. Tʉrɨ majtsi n°4

4. Tʉrɨ majtsi n°4

Por: Luis (Neeba Gwajko) Miraña Miraña | Fecha: 2023

Baile Tʉrɨ majtsi (baile de charapa) del pueblo miraña. Casete 4. Lado A: Aanʉgwako majtsi (Cantos de semillas de yuca). Lado B: Aanʉgwako majtsi (Cantos de semillas de yuca, continuación). Este casete es el cuarto de un total de seis casetes grabados por el cantor Luis Gwajko Miraña, entre los años 1998 y 2000 en Puerto Remanso del Tigre (Amazonas, Colombia). Estos seis casetes fueron grabados en orden y numerados del #1 al #6 por Luis Gwajko, quien con estos grabó gran parte, sino la totalidad, de los cantos del baile Tʉrɨ majtsi, el cual es un baile miraña de agradecimiento por la abundancia de comida (frutas, pescados, etc.) y su recolección. El audio contiene los lados A y B del casete #4. Además, se adjunta la transcripción que Elio Miraña, sobrino de Luis Gwajko, realizó sobre tales casetes durante los meses de julio y agosto del año 2023.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

4. Tʉrɨ majtsi n°4

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Compartir este contenido

38. Komekɨ meiñua uai

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Rafue 20. Aiñɨra jitoo atɨka rafue binikoni bɨnidɨdaɨ

Rafue 20. Aiñɨra jitoo atɨka rafue binikoni bɨnidɨdaɨ

Por: Oscar Romualdo Román Jitdutjaaño | Fecha: 2022

Jaae mooma aiñɨra buinaima aiñɨra jitoo atɨka rafue kaɨ bigɨni binikoni binikoni nɨɨ jaa bɨnidɨkaɨ bini nɨɨ naɨmekɨi bini nɨɨ kɨikoni bini nɨɨ farekani bini komuiyani be kaɨ komuiya bibe nɨɨ aiñɨra nagɨni
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Rafue 20. Aiñɨra jitoo atɨka rafue binikoni bɨnidɨdaɨ

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido

Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.

Mis colecciones

Cargando colecciones

¿Deseas limpiar los términos de la búsqueda avanzada?

Vas a limpiar los términos que has aplicado hasta el momento para poder rehacer tu búsqueda.

Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido

Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.

Mis colecciones

Cargando colecciones