Saltar navegación e ir al contenido principal
Biblioteca digital de Bogotá
Logo BibloRed
Cargando contenido
¿Qué estás buscando?
  • Escribe palabras clave como el título de un contenido, un autor o un tema que te interese.

  • Búsqueda avanzada

Seleccionar

Contenidos y Experiencias Digitales

Filtrar

Formatos de Contenido
Tipo de colección
Género
Idioma
Derechos de uso

Selecciona contenidos según las condiciones legales para su uso y distribución.

Estás filtrando por

Cargando contenido

Se encontraron 162730 resultados en recursos

Compartir este contenido

Rafue 12. Eeiño monifue uai yɨɨnote

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  12. Dɨona mananaiye uai yoiye

12. Dɨona mananaiye uai yoiye

Por: Hipólito Candre Kɨneraɨ | Fecha: 2022

La oración de enfriamiento, dice Kɨneraɨ, es “la primera oración de tabaco”. Todos los trabajos de tabaco – la chagra, la familia – sólo prosperan en lo frío y lo fresco – así mismo debe ser corazón del buinaima. La palabra de enfriamiento tiene su origen en el trabajo de la coca, el tabaco y la yuca dulce.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

12. Dɨona mananaiye uai yoiye

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Jaiokɨ 16 Nɨnori Kue ɨnɨiri

Jaiokɨ 16 Nɨnori Kue ɨnɨiri

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

Canción que se canta medianoche. Dice: ¿Donde voy a dormir?. Sátira. (Casete original de Anastasia 10B-6). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Jaiokɨ 16 Nɨnori Kue ɨnɨiri

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  31. Jitoma iaiyɨnoɨ moo Gaimoɨ rɨa ikakɨ

31. Jitoma iaiyɨnoɨ moo Gaimoɨ rɨa ikakɨ

Por: Vicente Cobete | Fecha: 2022

Fragmento de la historia de los huiérfanos del Sol en la que se narra cómo el tigre Gaimoɨ devoró al papá de los huérfanos y cómo ellos sacaron venganza matando a Gaimoɨ. Narrada por el anciano Vicente Cobete (Koveyɨ) del clan Izɨkɨfoɨ (ver grabación 55, donde está la historia de los huérfanos del Sol narrada por Kɨneraɨ).
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

31. Jitoma iaiyɨnoɨ moo Gaimoɨ rɨa ikakɨ

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Wawae n°2 por Dorisa Guerrero

Wawae n°2 por Dorisa Guerrero

Por: Dorisa Guerrero | Fecha: 2024

Arrullo wawae cantado por la profesora intercultural bilingüe Dorisa Guerrero en Cushillococha (2023). La grabación fue hecha por Alejandro Prieto Mendoza en el marco de su tesis doctoral sobre arrullos magütá wawae. Se agrega un documento con la transcripción, traducción y glosado correspondiente.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Wawae n°2 por Dorisa Guerrero

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Encuesta léxica y gramatical 10. Puerto Nariño n°1

Encuesta léxica y gramatical 10. Puerto Nariño n°1

Por: Clementina Coello Ahué | Fecha: 2023

Encuesta léxica y gramatical grabada en casete en Puerto Nariño (Amazonas, Colombia) por el Dr. Abel Santos Angarita como parte de su tesis de grado "Hacia una dialectología tikuna" (2005). El audio contiene los lados A y B. La entrevistada fue la sabedora Clementina Coello Ahué, del clan cascabel.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Encuesta léxica y gramatical 10. Puerto Nariño n°1

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  2. Dɨona fɨinua uai

2. Dɨona fɨinua uai

Por: Hipólito Candre Kɨneraɨ | Fecha: 2022

Esta grabación contiene la explicación y el rezo de la conjuración para hacer tabaco. El caldo de yuca dulce, el ambil y la coca son elaborados por medio del fuego; para que sean útiles y beneficiosos tienen que estar fríos. De la imagen de la elaboración de estos productos se saca esta oración para la calentura de una criatura.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

2. Dɨona fɨinua uai

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Wiyae 10. Worekü arü wiyae B

Wiyae 10. Worekü arü wiyae B

Por: Abel Santos Angarita | Fecha: 2023

Este casete es el segundo de un total de tres casetes grabados, presumiblemente, por Abel Santos Angarita. El casete contiene cantos del ritual de la pubertad magütá. No se especifica lugar ni fecha, ni los y las cantantes que se escuchan. El audio publicado contiene los lados A y B del casete. El lado A presente problemas de grabación a partir del minuto 00:30:00 aproximadamente.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Historia oral

Compartir este contenido

Wiyae 10. Worekü arü wiyae B

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Muruikɨ 51 Amuiyɨma kudiyɨma

Muruikɨ 51 Amuiyɨma kudiyɨma

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

4:00-5:00 PM. Canto con adivinanza. Dice la canción: la libélula inclina su abdomen. (Casete original de Anastasia 09-1). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Muruikɨ 51 Amuiyɨma kudiyɨma

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Imagen de apoyo de  Muruikɨ 64 Chuere

Muruikɨ 64 Chuere

Por: Alfonso (Jɨmuizɨtofe) Jimaido | Fecha: 2023

Esta canción se canta en la madrugada. Canto que se relaciona con el pájaro carpintero. El cantor canta esta canción como despedida del baile de la maloca, en la madrugada, para ir a su casa. (Casete original de Anastasia 09-10). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente: ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía Formatos de contenido: Audios
  • Temas:
  • Ciencias sociales
  • Otros
  • Ritos y ceremonias

Compartir este contenido

Muruikɨ 64 Chuere

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido

Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.

Mis colecciones

Cargando colecciones

¿Deseas limpiar los términos de la búsqueda avanzada?

Vas a limpiar los términos que has aplicado hasta el momento para poder rehacer tu búsqueda.

Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido

Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.

Mis colecciones

Cargando colecciones