Saltar navegación e ir al contenido principal
Biblioteca digital de Bogotá
Logo BibloRed
Saltar el buscador

Esta ingresando al contenido principal

  • Prensa

La Opinión: periódico oficial - N. 421

CONTENIDO DE LIBRE ACCESO

Este contenido es de libre acceso. Solo haz clic en el siguiente botón.

Ir a este contenido
  • Año de publicación 28/01/1902
  • Idioma Español
Descripción
Citación recomendada (normas APA)
José Rodríguez Labandeira, "El trabajo rural en España (1876-1936)", -:Anthropos, 1991. Consultado en línea en la Biblioteca Digital de Bogotá (https://www.bibliotecadigitaldebogota.gov.co/resources/2046014/), el día 2025-07-19.

Contenidos relacionados

Imagen de apoyo de  Podcast: "Rock al Parque: la música"

Podcast: "Rock al Parque: la música"

Por: M. Cristina Valdés Rodríguez | Fecha: 2004

El llibre "La traducción publicitaria: Comunicación y cultura" és fruit de la investigació i el treball sobre com traduir anuncis: un procés de comunicació entre cultures en què intervenen factors de diversa índole, com mostra l'anàlisi comparativa d'un bon nombre d'anuncis traduïts principalment en anglès i espanyol. El caràcter multidisciplinari de l'obra fa que aquesta siga atractiva per a lectors amb interessos diversos, tant dels àmbits acadèmics de la traducció, la filologia o el màrqueting, com dels camps professionals del màrqueting, la publicitat i la traducció. L'estructura i l'estil...
  • Temas:
  • Comunicación

Compartir este contenido

La traducción publicitaria: comunicación y cultura

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

  • Exclusivo BibloRed
Imagen de apoyo de  La traducción publicitaria: comunicación y cultura

La traducción publicitaria: comunicación y cultura

Por: M. Cristina Valdés Rodríguez | Fecha: 2004

El llibre "La traducción publicitaria: Comunicación y cultura" és fruit de la investigació i el treball sobre com traduir anuncis: un procés de comunicació entre cultures en què intervenen factors de diversa índole, com mostra l'anàlisi comparativa d'un bon nombre d'anuncis traduïts principalment en anglès i espanyol. El caràcter multidisciplinari de l'obra fa que aquesta siga atractiva per a lectors amb interessos diversos, tant dels àmbits acadèmics de la traducció, la filologia o el màrqueting, com dels camps professionals del màrqueting, la publicitat i la traducció. L'estructura i l'estil...
  • Temas:
  • Comunicación

Compartir este contenido

La traducción publicitaria: comunicación y cultura

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

¡Disfruta más de la BDB!

Explora contenidos digitales de forma gratuita, crea tus propias colecciones, colabora y comparte con otros.

Afíliate

Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido

Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.

Mis colecciones

Cargando colecciones

Compartir este contenido

Orchestral Music (19th-20th Centuries) - SMETANA, B. / STRAVINSKY, I. / PROKOFIEV, S. (Tribute to Zdenek Košler) (Košler)

Copia el enlace o compártelo en redes sociales

¿Eliminar esta reseña?