Estás filtrando por
Se encontraron 3762 resultados en recursos
La presente grabación tiene esta nota: "Warafe: naheuné y flauta de madera, con intermedios de comunicación." Esta es una de las 30 grabaciones de audio preservadas, que fueron hechas por el antropólogo franco-canadiense Bernard Arcand durante su trabajo de investigación antropológica entre los Wamonae-Cuiva de Caño Mochuelo, Casanare, Colombia, que han sido preservados por su esposa Ulla Hoff. Los metadatos de cada grabación corresponden a las notas manuscritas de Arcand en las cubiertas de las cajas de las cintas.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Kuiva XII A-B
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muruikɨ 15 Eizaɨka gɨrɨdɨ yeke
8:35 PM, 10:00 PM, 11:00 PM, 1:00 AM. Dice que al atardecer el día los loritos van a dormir y los zancudos y todos los animales nocturnos se levantan. (Casete original de Anastasia 16B-6). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muruikɨ 15 Eizaɨka gɨrɨdɨ yeke
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muinakɨ 15 Zuzubere janɨ
02:00 AM. Plantío de frutas silvestres zuzubere. (Casete original de Anastasia 13A-8). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muinakɨ 15 Zuzubere janɨ
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
59. Ñuera taɨjɨe kaɨ fɨnoka uruiaɨ yofueyena arɨ kaɨ dɨnomo kaɨ fɨeka ie uai yoina
Diálogo entre Kɨneraɨ y su hijo Blas para frenar y asentar el trabajo que se ha venido haciendo.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
59. Ñuera taɨjɨe kaɨ fɨnoka uruiaɨ yofueyena arɨ kaɨ dɨnomo kaɨ fɨeka ie uai yoina
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
63. Akɨ daɨi eikome Kɨneraɨ aiyo naɨraɨ iyanomo uurite
Palabras que Kɨneraɨ pronunció en Bogotá cuando recibió el premio nacional al rescate de la tradición oral.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
63. Akɨ daɨi eikome Kɨneraɨ aiyo naɨraɨ iyanomo uurite
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muruikɨ 08 Fegu fegu
Continuación de la arrimada del baile (netaja rua). Sonido que recuerda la caída de frutas. (Casete original de Anastasia 04-8). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muruikɨ 08 Fegu fegu
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muinakɨ 13 Jana biya
3:35-4:45 AM. Viene el fantasma. (Casete original de Anastasia 13A-6). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muinakɨ 13 Jana biya
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muruikɨ 11 Jɨbe bitɨma jɨkabitɨkue
05:00 PM. Dice: “Me vine sin nada”. (Casete original de Anastasia 02B-11). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muruikɨ 11 Jɨbe bitɨma jɨkabitɨkue
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Kuiva X A
La presente grabación tiene esta nota: "Dubayo: Naweba (canto de mujer) ("commandé"). Donde ella, en su hamaca de 3-4 PM. Sin yopo." Esta es una de las 30 grabaciones de audio preservadas, que fueron hechas por el antropólogo franco-canadiense Bernard Arcand durante su trabajo de investigación antropológica entre los Wamonae-Cuiva de Caño Mochuelo, Casanare, Colombia, que han sido preservados por su esposa Ulla Hoff. Los metadatos de cada grabación corresponden a las notas manuscritas de Arcand en las cubiertas de las cajas de las cintas.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Kuiva X A
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Muruikɨ 61 Kɨnegatɨ
1:00-2:00 AM. Esta canción es de la etnia bora, sin embargo, el cantor murui que entiende la lengua bora canta esta canción maravillosa a su manera de cantar. (Casete original de Anastasia 09-7). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue realizada por la artista e investigadora Anastasia Candre Yamakuri con el cantor Alfonso Jimaido Jɨmuizɨtofe.
Fuente:
ARDILA - Archivo Digital de las Lenguas Indígenas de la Amazonía
Formatos de contenido:
Otros
Compartir este contenido
Muruikɨ 61 Kɨnegatɨ
Copia el enlace o compártelo en redes sociales
Selecciona las Colecciones en las que vas a añadir el contenido
Para consultar los contenidos añadidos busca la opción Tus colecciones en el menú principal o en Mi perfil.